home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Inter.Net 55-2
/
Inter.Net 55-2.iso
/
Mandrake
/
mdkinst
/
usr
/
bin
/
perl-install
/
po
/
fr.po
< prev
next >
Encoding:
Amiga (detected)
Atari
Commodore
DOS
FM Towns/JPY
Macintosh
Macintosh JP
Macintosh to JP
NeXTSTEP
RISC OS/Acorn
Shift JIS
UTF-8
Wrap
Gettext Portable Object
|
2000-01-12
|
123.3 KB
|
4,101 lines
# Translatrion file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX for MDK 7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-11 11:55+0100\n"
"Last-Translator: David BAUDENS <baudens@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Graphic card"
msgstr "Carte graphique"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:159
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Choisissez une carte graphique"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "Choose a X server"
msgstr "Choisissez un serveur X"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:160
msgid "X server"
msgstr "serveur X"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:181
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr ""
"Veuillez prΘciser la quantitΘ de mΘmoire vidΘo de votre carte graphique"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:203
msgid "Choose options for server"
msgstr "Choisissez les options du serveur"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Choisissez un moniteur"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:224
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Les deux paramΦtres importants sont la frΘquence de rafraεchissement\n"
"verticale (qui dΘtermine la vitesse α laquelle l'Θcran est rafraεchi)\n"
"et, surtout, la frΘquence de synchronisation horizontale (qui dΘtermine\n"
"la vitesse α laquelle les lignes sont tracΘes).\n"
"\n"
"Il est ESSENTIEL que vous ne spΘcifiez pas un type de moniteur avec une\n"
"frΘquence de rafraεchissement qui excΦde les capacitΘs de votre\n"
"moniteur sous peine de risquer de l'endommager.\n"
"En cas de doute, choisissez un rΘglage peu performant mais sans risque pour\n"
"votre matΘriel."
#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "FrΘquence horizontale"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "FrΘquence verticale"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:272
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Le moniteur n'est pas configurΘ"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:275
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "La carte graphique n'est pas encore configurΘe"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:278
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore choisi de rΘsolution"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:289
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "DΘsirez-vous tester la configuration ?"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:293
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Attention : le test est risquΘ avec cette carte vidΘo"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Test configuration"
msgstr "Test de la configuration"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:334
msgid "An error occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:336
msgid ""
"\n"
"try changing some parameters"
msgstr ""
"\n"
"essayez de modifier quelques paramΦtres"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:358
#, c-format
msgid "(leaving in %d seconds)"
msgstr "Fin du test dans %d secondes"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Is this correct?"
msgstr "╩tes-vous satisfait ?"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:370
msgid "An error occurred, try changing some parameters"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, essayez de modifier\n"
"quelques paramΦtres"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "RΘsolutions automatiques"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:379
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"DiffΘrentes rΘsolutions vont Ωtre testΘes pour identifier les\n"
"rΘsolutions disponibles.\n"
"Votre Θcran peut clignoter.\n"
"Vous pouvez l'Θteindre si vous le dΘsirez, un bip se fera entendre\n"
"quand le test se terminera."
#: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208
msgid "Resolution"
msgstr "RΘsolution"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:469
msgid "Choose resolution and color depth"
msgstr "Choix de la rΘsolution et du nombre de couleurs"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:477
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:501
msgid "Resolutions"
msgstr "RΘsolutions"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:548
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Je peux essayer de trouver les rΘsolutions disponibles\n"
"(par exemple, 800x600).\n"
"Veuillez noter que cela peut parfois figer la machine.\n"
"DΘsirez-vous essayer ?"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:553
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Aucune rΘsolution valide n'a ΘtΘ trouvΘe.\n"
"Essayez de sΘlectionner une carte vidΘo ou\n"
"un moniteur diffΘrent."
#: ../Xconfigurator.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:773
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type de souris : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "PΘriphΘrique : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:775
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Moniteur : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:776
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "FrΘquence horizontale : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:777
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "FrΘquence verticale : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:778
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Carte graphique : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:779
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "MΘmoire vidΘo : %s ko\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:780
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Serveur XFree86 : %s\n"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "PrΘparation de la configuration de X-Window"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:808
msgid "Change Monitor"
msgstr "Changer le moniteur"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:809
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Changer la carte graphique"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:810
msgid "Change Server options"
msgstr "Changer les options du serveur"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:811
msgid "Change Resolution"
msgstr "Changer la rΘsolution"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:812
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Recherche automatique des rΘsolutions"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:816
msgid "Show information"
msgstr "Afficher les informations"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:817
msgid "Test again"
msgstr "Tester α nouveau"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que dΘsirez-vous faire ?"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:829
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Ignorer les changements ?"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:845
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Veuillez relancer %s pour activer les changements"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:861
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Veuillez vous dΘconnecter puis presser simultanΘment les touches "
"Ctrl-Alt-BackSpace"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:864
msgid "X at startup"
msgstr "Interface graphique lors du dΘmarrage"
#: ../Xconfigurator.pm_.c:865
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Le systΦme peut Ωtre configurΘ pour que l'interface graphique soit\n"
"automatiquement activΘe lors du dΘmarrage.\n"
"Le souhaitez-vous ?"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mille couleurs (15 bits)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mille couleurs (16 bits)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliards de couleurs (32 bits)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
msgid "256 kB"
msgstr "256 ko"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
msgid "512 kB"
msgstr "512 ko"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mo"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mo"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mo"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 Mo ou plus"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 α 60 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 α 56 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compatible 8514, 1024x768 α 87 Hz entrelacΘs (sans 800x600)"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 α 87 Hz entrelacΘs, 800x600 α 56 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA Θtendu, 800x600 α 60 Hz, 640x480 α 72 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA non entrelacΘ, 1024x768 α 60 Hz, 800x600 α 72 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA haute frΘquence, 1024x768 α 70 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-frΘquences supportant le 1280x1024 α 60 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-frΘquences supportant le 1280x1024 α 74 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-frΘquences supportant le 1280x1024 α 76 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 α 70 Hz"
#: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Moniteur supportant le 1600x1200 α 76 Hz"
#: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370
msgid "Create"
msgstr "CrΘer"
#: ../diskdrake.pm_.c:17
msgid "Unmount"
msgstr "DΘmonter"
#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../diskdrake.pm_.c:18
msgid "Format"
msgstr "Formater"
#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"
#: ../diskdrake.pm_.c:33
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "╔crire /etc/fstab"
#: ../diskdrake.pm_.c:34
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Passer en mode expert"
#: ../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Passer en mode normal"
#: ../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Restore from file"
msgstr "Restaurer α partir d'un fichier"
#: ../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Save in file"
msgstr "Sauvegarder dans un fichier"
#: ../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Restaurer α partir d'une disquette"
#: ../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save on floppy"
msgstr "Sauvegarder sur disquette"
#: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Done"
msgstr "Terminer"
#: ../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Clear all"
msgstr "Tout supprimer"
#: ../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Format all"
msgstr "Tout formater"
#: ../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Auto allocate"
msgstr "Partitionnement automatique"
#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisΘes"
#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition"
#: ../diskdrake.pm_.c:48
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer "
"une pour la remplacer par une partition Θtendue."
#: ../diskdrake.pm_.c:51
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Restaurer la table des partitions"
#: ../diskdrake.pm_.c:52
msgid "Undo"
msgstr "DΘfaire"
#: ../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Write partition table"
msgstr "╔crire la table des partitions"
#: ../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../diskdrake.pm_.c:98
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../diskdrake.pm_.c:104
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Types des systΦmes de fichiers :"
#: ../diskdrake.pm_.c:113
msgid "Details"
msgstr "Informations sur la partition"
#: ../diskdrake.pm_.c:127
msgid ""
"You have one big fat partition\n"
"(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Vous avez une grande partition FAT (gΘnΘralement utilisΘe par.\n"
"Microsoft Dos/Windows). Je vous suggΦre tout d'abord de la\n"
"redimensionner (cliquez dessus puis cliquez sur ½ Redimensionner ╗)."
#: ../diskdrake.pm_.c:132
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Veuillez effectuer une copie de sauvegarde de vos donnΘes avant tout"
#: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458
#: ../diskdrake.pm_.c:487
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lisez attentivement !"
#: ../diskdrake.pm_.c:146
#, c-format
msgid "After %s partition %s,"
msgstr "AprΦs avoir %s la partition %s,"
#: ../diskdrake.pm_.c:146
msgid "all data on this partition will be lost"
msgstr "toutes les donnΘes prΘsentes sur cette partition seront perdues"
#: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60
#: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610
msgid "Mount point: "
msgstr "Point de montage : "
#: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228
msgid "Device: "
msgstr "PΘriphΘrique : "
#: ../diskdrake.pm_.c:191
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Identifiant DOS supposΘ : %s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: ../diskdrake.pm_.c:193
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "DΘbut : secteur %s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:194
#, c-format
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Taille : %s Mo"
#: ../diskdrake.pm_.c:196
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s secteurs"
#: ../diskdrake.pm_.c:198
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cylindre %d α cylindre %d\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:199
msgid "Formatted\n"
msgstr "FormatΘe\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:200
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formatΘe\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:201
msgid "Mounted\n"
msgstr "MontΘe\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:202
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:203
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition de dΘmarrage par dΘfaut\n"
"(pour Microsoft Dos/Windows, pas pour LILO)\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:205
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:206
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Taille des groupes %s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:207
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "disques RAID %s\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:224
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Veuillez cliquer sur une partition"
#: ../diskdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Taille : %d Mo\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "GΘomΘtrie : %s cylindres, %s tΩtes, %s secteurs\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "sur bus %d id %d\n"
#: ../diskdrake.pm_.c:245
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#: ../diskdrake.pm_.c:246
msgid "Active"
msgstr "Activer"
#: ../diskdrake.pm_.c:247
msgid "Add to RAID"
msgstr "Ajouter au RAID"
#: ../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Enlever du RAID"
#: ../diskdrake.pm_.c:249
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifier le RAID"
#: ../diskdrake.pm_.c:256
msgid "Choose action"
msgstr "Choisissez une action"
#: ../diskdrake.pm_.c:349
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"DΘsolΘ, mais il est impossible de placer le rΘpertoire /boot si loin sur\n"
"le disque : le numΘro du dernier cylindre est supΘrieur α 1024.\n"
"Si vous utilisez LILO, il ne fonctionnera pas, et si vous ne l'utilisez pas, "
"vous n'avez pas besoin de partition /boot."
#: ../diskdrake.pm_.c:353
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"La partition que vous avez choisie pour Ωtre la partition racine se\n"
"situe au-delα du 1024░ cylindre du disque, et vous n'avez pas de\n"
"partition /boot. Si vous dΘsirez utiliser LILO, n'oubliez pas de crΘer\n"
"une partition /boot."
#: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Utiliser \"%s\" plut⌠t"
#: ../diskdrake.pm_.c:375
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Utilisez ½ DΘmonter ╗ avant"
#: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409
msgid "changing type of"
msgstr "changement du type de"
#: ../diskdrake.pm_.c:388
msgid "Continue anyway?"
msgstr "DΘsirez-vous tout de mΩme continuer ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without saving"
msgstr "Quitter sans sauvegarder"
#: ../diskdrake.pm_.c:393
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "DΘsirez-vous rΘellement quitter sans Θcrire la table des partitions ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:412
msgid "Change partition type"
msgstr "Changement du type de la partition"
#: ../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Quelle type de partition dΘsirez-vous ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "O∙ dΘsirez-vous monter la partition %s ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:451
msgid "formatting"
msgstr "formatage"
#: ../diskdrake.pm_.c:453
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatage de la partition %s en cours"
#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "AprΦs avoir formatΘ toutes les partitions,"
#: ../diskdrake.pm_.c:458
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "toutes les donnΘes prΘsentes sur ces partitions seront perdues"
#: ../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Move"
msgstr "DΘplacer"
#: ../diskdrake.pm_.c:469
msgid "Which disk do you want to move to?"
msgstr "Sur quel disque dΘsirez-vous la dΘplacer ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:473
msgid "Sector"
msgstr "Secteur"
#: ../diskdrake.pm_.c:474
msgid "Which sector do you want to move to?"
msgstr "Sur quel secteur dΘsirez-vous la dΘplacer ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving"
msgstr "DΘplacement"
#: ../diskdrake.pm_.c:477
msgid "Moving partition..."
msgstr "DΘplacement de la partition en cours"
#: ../diskdrake.pm_.c:487
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "La table des partitions de %s va maintenant Ωtre Θcrite sur le disque"
#: ../diskdrake.pm_.c:489
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Vous devez redΘmarrer pour que les modifications soient prises en compte"
#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Computing fat filesystem bounds"
msgstr "Calcul des limites du systΦme de fichier FAT en cours"
#: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:255
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"
#: ../diskdrake.pm_.c:524
msgid "resizing"
msgstr "redimensionnement"
#: ../diskdrake.pm_.c:534
msgid "Choose the new size"
msgstr "Choisissez la nouvelle taille"
#: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../diskdrake.pm_.c:587
msgid "Create a new partition"
msgstr "CrΘation d'une nouvelle partition"
#: ../diskdrake.pm_.c:603
msgid "Start sector: "
msgstr "Secteur de dΘbut : "
#: ../diskdrake.pm_.c:606
msgid "Size in MB: "
msgstr "Taille en Mo : "
#: ../diskdrake.pm_.c:609
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Type du systΦme de fichiers : "
#: ../diskdrake.pm_.c:611
msgid "Preference: "
msgstr "PrΘfΘrence : "
#: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671
msgid "Select file"
msgstr "SΘlectionnez un fichier"
#: ../diskdrake.pm_.c:664
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La table des partitions contenue sur la sauvegarde\n"
"n'est pas de la mΩme taille que le disque.\n"
"DΘsirez-vous tout de mΩme continuer ?"
#: ../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../diskdrake.pm_.c:673
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"InsΘrez une disquette dans le lecteur.\n"
"Toutes les donnΘes prΘsente sur cette disquette seront perdues."
#: ../diskdrake.pm_.c:687
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentative de restauration de la table des partitions"
#: ../diskdrake.pm_.c:698
msgid "device"
msgstr "PΘriphΘrique"
#: ../diskdrake.pm_.c:699
msgid "level"
msgstr "Niveau"
#: ../diskdrake.pm_.c:700
msgid "chunk size"
msgstr "Taille des blocks"
#: ../diskdrake.pm_.c:712
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Choisissez un RAID existant pour l'ajout"
#: ../diskdrake.pm_.c:713
msgid "new"
msgstr "Nouveau"
#: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "le formatage au format %s de %s a ΘchouΘ"
#: ../fs.pm_.c:93
#, c-format
msgid "don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Je ne sais pas comment formater %s au format %s"
#: ../fs.pm_.c:106
msgid "nfs mount failed"
msgstr "Le montage NFS a ΘchouΘ"
#: ../fs.pm_.c:123
msgid "mount failed: "
msgstr "Le montage a ΘchouΘ : "
#: ../fs.pm_.c:134
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Le dΘmontage de %s a ΘchouΘ : %s"
#: ../fsedit.pm_.c:219
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Les points de montage doivent commencer par /"
#: ../fsedit.pm_.c:222
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s"
msgstr "Le point de montage %s est dΘjα associΘ α une autre partition"
#: ../fsedit.pm_.c:306
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %s en Θcriture : %s"
#: ../fsedit.pm_.c:388
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Une erreur est survenue : aucun pΘriphΘrique valide n'a ΘtΘ trouvΘ pour\n"
"crΘer de nouvelles partitions. Veuillez vΘrifier votre matΘriel."
#: ../fsedit.pm_.c:403
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Vous n'avez dΘfini aucune partition."
#: ../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr ""
"Choisissez votre langue prΘfΘrΘe pour l'installation et l'utilisation du "
"systΦme."
#: ../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Choisissez la disposition de votre clavier dans la liste ci-dessus."
#: ../help.pm_.c:13
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n"
"Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n"
"(Helios) or Gold 2000."
msgstr ""
"Choisissez :\n"
"\n"
" - ½ Installation ╗ si vous n'avez jamais installΘ de systΦme Linux\n"
"sur cet ordinateur ou si vous dΘsirez en installer plusieurs sur cette "
"machine.\n"
"\n"
"\n"
" - ½ Mise α jour ╗ si vous souhaitez mettre α jour un systΦme "
"Linux-Mandrake\n"
"d'une version prΘcedente: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n"
"6.0 (Venus), 6.1 (Helios) ou Gold 2000."
#: ../help.pm_.c:22
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
" - Recommended: If you have never installed Linux before.\n"
"\n"
"\n"
" - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n"
"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
"\n"
"\n"
" - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"."
msgstr ""
"Choisissez :\n"
"\n"
" - RecommandΘe : si vous n'avez jamais installΘ de systΦme Linux.\n"
"\n"
"\n"
" - PersonnalisΘe : si vous connaissez dΘja Linux, vous pouvez sΘlectionner "
"le type d'utilisation du systΦme installΘ entre normale, dΘvelopement ou "
"serveur. Choisissez ½ Normale ╗ pour une installation α usage gΘnΘral. "
"Choisissez ½ DΘveloppement ╗ si vous aimez concevoir divers logiciels. "
"Choisissez ½ Serveur ╗ si vous dΘsirez installer un serveur (de courrier, "
"d'impression, etc.).\n"
"\n"
"\n"
" - Expert : si vous connaissez dΘja tout de GNU/Linux et que vous dΘsirez "
"conserver l'entiΦre maεtrise de l'installation, cette classe est faite pour "
"vous. Vous pourrez sΘlectionner le type d'utilisation du systΦme de la mΩme "
"maniΦre que pour l'installation personnalisΘe."
#: ../help.pm_.c:40
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them) automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""
"Dans un premier temps, DrakX recherchera un ou plusieurs\n"
"adaptateur(s) SCSI PCI. S'il en trouve un ou plus, et qu'il sait\n"
"quel(s) pilote(s) il doit utiliser, il le(s) insΦrera automatiquement.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous ne possΘdez pas d'adaptateur SCSI ou si ce dernier est une\n"
"carte ISA ou PCI mais que DrakX ne sait pas quel pilote il doit utiliser,\n"
"il vous demandera si vous en possΘdez un. Si vous n'en possΘdez pas,\n"
"rΘpondez ½ Non ╗. Si vous en possΘdez un ou plusieurs, rΘpondez ½ Oui ╗.\n"
"Vous devrez alors choisir un pilote dans la liste qui apparaεtra.\n"
"\n"
"\n"
"AprΦs avoir sΘlectionnΘ le pilote, DrakX vous demandera si\n"
"vous dΘsirez lui spΘcifier des options. En premier lieu, essayez\n"
"de laisser le pilote trouver le matΘriel tout seul. En principe,\n"
"il y rΘussit.\n"
"\n"
"\n"
"S'il n'y arrive pas, recourez aux informations que vous avez\n"
"collectΘes dans votre documentation ou sur votre matΘriel (depuis\n"
"Microsoft Windows, si vous l'avez installΘ votre machine), comme\n"
"vous le suggΦre le guide d'installation. Ce sont ces paramΦtres\n"
"que vous devrez passer au pilote."
#: ../help.pm_.c:64
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant choisir sur quelle(s) partition(s) vous dΘsirez\n"
"installer votre systΦme Linux-Mandrake. Si vous avez auparavant crΘΘ des\n"
"partitions (lors d'une prΘcΘdente installation ou α l'aide d'un autre outil\n"
"de partionnement), vous pouvez les utiliser. Dans le cas contraire, vous\n"
"devez partitionner votre (vos) disque(s) dur(s). Cette Θtape revient α ½\n"
"dΘcouper ╗ votre disque en plusieurs zones (pas forcΘment Θgales).\n"
"\n"
"\n"
"Si vous devez crΘer de nouvelles partitions, utilisez ½ Partitionnement\n"
"automatique ╗. Vous pouvez sΘlectionner le disque α partitionner en "
"cliquant\n"
"sur ½ hda ╗ pour le premier disque IDE, ½ hdb ╗ pour le second ou ½ sda ╗\n"
"pour le premier disque SCSI (et ainsi de suite).\n"
"\n"
"\n"
"Cette opΘration, pour impressionante et intimidante qu'elle soit, ne\n"
"prΘsente guΦre de difficultΘs, pour peu que vous fassiez attention α\n"
"ce que vous faites. Aussi, prenez votre temps et soyez s√r(e) de vous\n"
"avant de cliquer sur ½ Terminer ╗."
#: ../help.pm_.c:90
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""
"Les partitions nouvellement crΘΘes doivent Ωtre maintenant formatΘes pour\n"
"que le systΦme puisse les utiliser. Outre les nouvelles partitions, vous\n"
"pouvez Θgalement formater des partitions prΘalablement crΘΘes et utilisΘes\n"
"si vous dΘsirez supprimer toutes les donnΘes qu'elles contiennent.\n"
"\n"
"\n"
"Veuillez noter qu'il n'est pas nΘcessaire de formater les partitions\n"
"prΘalablement crΘΘes et utilisΘes si elles contiennent des donnΘes\n"
"auxquelles vous tenez (cas typiques : /home et /usr/local)."
#: ../help.pm_.c:98
msgid ""
"You may now select the packages you wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
"you can select more packages according to the total size you wish to\n"
"select.\n"
"\n"
"\n"
"If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
"Please note that some packages require the installation of others.\n"
"These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
"and the packages they require will be automatically selected for\n"
"install. It is impossible to install a package without installing all\n"
"of its dependencies."
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilitΘ de choisir les logiciels que vous\n"
"dΘsirez installer.\n"
"\n"
"\n"
"SΘlectionnez tout d'abord les groupes de paquetages α installer ou α mettre\n"
"α jour. Vous pourrez ensuite sΘlectionner plus de paquetages en fonction\n"
"de l'espace total que vous voulez dΘsirez attribuer au systΦme.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous Ωtes en mode ½ Expert ╗, vous pouvez sΘlectionner les paquetages\n"
"individuellement. Veuillez noter que lesdits paquetages gΦrent les\n"
"dΘpendances. Cela signifie que si vous dΘsirez installer un logiciel\n"
"requΘrant la prΘsence d'un autre logiciel, ce dernier sera automatiquement\n"
"sΘlectionnΘ et qu'il vous sera impossible d'installer le premier sans\n"
"installer le second."
#: ../help.pm_.c:114
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""
"Les paquetages sΘlectionnΘs sont α prΘsent installΘs sur votre systΦme.\n"
"Cette opΘration ne devrait prendre que quelques minutes α moins que vous\n"
"ayez choisi de mettre α jour un systΦme existant. Dans ce cas, cela peut\n"
"prendre plus de temps avant mΩme que la mise α jour ne commence vraiment."
#: ../help.pm_.c:120
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""
"Si DrakX n'a pas pu trouver votre souris, ou si vous dΘsirez\n"
"vΘrifier ce qu'il a fait, une liste de souris vous sera prΘsentΘe.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous Ωtes d'accord avec DrakX, il vous suffira d'aller α la\n"
"section de votre choix en la sΘlectionnant α partir du menu sur la\n"
"gauche de l'Θcran. Dans le cas contraire, choisissez dans le menu le\n"
"modΦle de souris que vous pensez Ωtre le plus proche de votre souris.\n"
"\n"
"\n"
"Dans le cas d'une souris sur port sΘrie, vous devrez Θgalement indiquer\n"
"sur quel port sΘrie elle est connectΘe."
#: ../help.pm_.c:135
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n"
"is named ttyS0 in Linux."
msgstr ""
"Veuillez sΘlectionner le bon port. Pour example, le port ½ COM1 ╗ sous\n"
"Microsoft Windows se nomme ½ ttyS0 ╗ sous Linux."
#: ../help.pm_.c:139
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Cette section est dΘdiΘe α la configuration d'un rΘseau local, LAN\n"
"(Local Area Network) en anglais ou d'un modem.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous choisissez ½ RΘseau local ╗, DrakX essaiera de trouver une\n"
"carte Ethernet sur votre machine. Les cartes PCI sont en principe\n"
"reconnues et installΘes automatiquement. Toutefois, si votre\n"
"pΘriphΘrique est une carte ISA, l'autodΘtection ne fonctionnera pas.\n"
"Vous devrez alors choisir un pilote dans la liste qui apparaεtra.\n"
"\n"
"\n"
"De mΩme que pour les adaptateurs SCSI, vous pouvez laissez le pilote\n"
"chercher son matΘriel. S'il Θchoue vous devrez lui spΘcifier les options\n"
"adΘquates (options que vous aurez obtenues dans la documentation de votre\n"
"matΘriel).\n"
"\n"
"\n"
"Si vous installez Linux-Mandrake sur une machine faisant partie d'un rΘseau\n"
"existant, l'administrateur rΘseau est en mesure de vous fournir les\n"
"informations nΘcessaires (adresse IP, masque de rΘseau et nom d'h⌠te).\n"
"Si vous mettez en place in rΘseau privΘ (par exemple α la maison), vous\n"
"devrez choisir ces adresses vous mΩme.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous n'avez besoin que d'une connexion par modem (par exemple pour "
"Internet),\n"
"choisissez ½ Connexion par modem ╗. DrakX essayera alors de trouver votre "
"modem. S'il Θchoue, vous devrez indiquer sur quel port il est connectΘ."
#: ../help.pm_.c:169
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
" - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
" - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Veuillez indiquer :\n"
"\n"
" - L'adresse IP : si vous ne la connaissez pas, contactez votre\n"
"administrateur rΘseau ou FAI.\n"
"\n"
"\n"
" - Netmask : ½ 255.255.255.0 ╗ est gΘnΘrallement la bonne valeur. Si vous\n"
"n'en Ωtes pas certain(e), contactez votre administrateur rΘseau ou FAI.\n"
"\n"
"\n"
" - Automatic IP : Si votre rΘseau vous permet d'utiliser les protocoles\n"
"½ bootp ╗ ou ½ dhcp ╗, activez cette option. Si vous l'activez, aucune\n"
"valeur n'est requise dans la rubrique ½ Adresse IP ╗. Si vous n'Ωtes pas\n"
"certain de pouvoir l'utiliser, contactez votre administrateur rΘseau ou "
"FAI.\n"
#: ../help.pm_.c:184
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant configurer votre accΦs Internet. Si vous ne savez\n"
"pas quoi indiquer, contacter votre fournisseur d'accΦs."
#: ../help.pm_.c:188
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you will use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Si vous dΘsirez utilisez des serveurs mandataires (proxy), vous pouvez\n"
"les configurer maintenant. Si vous ignorez si vous pouvez en utiliser un,\n"
"contactez votre administrateur rΘseau ou votre fournisseur d'accΦs."
#: ../help.pm_.c:192
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant installer des logiciels relatifs α la cryptographie\n"
"si votre connexion α Internet a ΘtΘ correctement configurΘe. La premiΦre\n"
"Θtape sera de choisir un serveur depuis lequel tΘlΘcharger les logiciels\n"
"que vous dΘsirez installer. Il vous faudra ensuite choisir les paquetages α\n"
"installer.\n"
"\n"
"\n"
"VEUILLEZ NOTER QUE VOUS NE POUVEZ INSTALLER DE LOGICIELS RELATIFS └ LA\n"
"CRYPTOGRAPHIE QUE SI LA L╔GISLATION └ LAQUELLE VOUS ╩TES SOUMIS(E) VOUS L'Y\n"
"AUTORISE."
#: ../help.pm_.c:200
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant sΘlectionner votre fuseau horaire en fonction de\n"
"l'endroit o∙ vous vivez.\n"
"\n"
"\n"
"Linux gΦre l'heure en GMT ou ½ Greenwich Meridian Time ╗ et la convertie "
"dans\n"
"l'heure locale α partir du fuseau horaire sΘlectionnΘ."
#: ../help.pm_.c:207
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../help.pm_.c:210
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is directly connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux peut manipuler plusieurs types d'imprimantes. Chacune d'entre\n"
"elles requiert une configuration diffΘrente.\n"
"\n"
"\n"
"Si votre imprimante est directement connectΘe α votre machine,\n"
"sΘlectionnez ½ Imprimante locale ╗. Vous devrez alors indiquer sur\n"
"quel port elle est connectΘe et sΘlectionner le filtre appropriΘ.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous dΘsirez accΘder α une imprimante situΘe sur une machine\n"
"Unix distante, sΘlectionnez ½ Imprimante lpd distante ╗. Bien\n"
"qu'aucun nom d'utilisateur ou mot de passe ne soit requis, vous devez\n"
"connaεtre le nom de la file d'impression distante.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous dΘsirez utiliser une imprimante SMB (i.e. une imprimante\n"
"situΘe sur une machine distante sous Windows 9x/NT) vous devrez\n"
"spΘcifier le nom SMB de cette machine (qui n'est pas\n"
"son nom TCP/IP), et si possible son adresse IP, ainsi que le nom\n"
"d'utilisateur, du groupe de travail et le mot de passe requis\n"
"pour utiliser l'imprimante, ainsi, bien s√r, que le nom de\n"
"l'imprimante. Il en est de mΩme pour une imprimante Netware, sauf\n"
"que vous n'avez pas besoin de nom de groupe de travail."
#: ../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should *never* be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Vous devez maintenant choisir le mot de passe root de votre\n"
"systΦme Linux-Mandrake. Le mot de passe doit Ωtre entrΘ\n"
"deux fois afin de vΘrifier que les deux entrΘes sont identiques.\n"
"\n"
"\n"
"½ root ╗ est l'administrateur du systΦme. Il est le seul autorisΘ\n"
"α modifier la configuration du systΦme. Par consΘquent, choisissez\n"
"ce mot de passe avec soin. Une utilisation non autorisΘe du\n"
"compte root peut Ωtre trΦs dangereuse pour l'intΘgritΘ du systΦme\n"
"et des donnΘes qu'il contient, ainsi que pour les autres machines\n"
"qui sont reliΘes au systΦme. De prΘfΘrence, le mot de passe sera\n"
"un mΘlange de majuscules, minuscules et chiffres d'au moins 8\n"
"(huit) caractΦres de long. Il ne doit JAMAIS Ωtre Θcrit sur un\n"
"quelconque bout de papier. Pour autant, ne le choisissez pas trop\n"
"long ou trop compliquΘ ; vous devez Ωtre capable de vous en souvenir\n"
"sans trop d'efforts."
#: ../help.pm_.c:249
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Pour pouvoir bΘnΘficier d'un systΦme plus sΘcurisΘ, activez les options\n"
"½ Utiliser les shadows passwords ╗ et ½ Utiliser les mots de passe MD5 ╗."
#: ../help.pm_.c:253
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Si le rΘseau auquel vous Ωtes raccordΘ utilise le protocole NIS,\n"
"sΘlectionnez ½ Utiliser NIS ╗. Si vous ne savez pas si vous devez utiliser\n"
"ce protocole, consultez votre administrateur rΘseau."
#: ../help.pm_.c:257
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilitΘ de crΘer un ou plusieurs\n"
"comptes utilisateurs non privilΘgiΘs (α opposer α l'utilisateur\n"
"½ privilΘgiΘ ╗, root). Vous pouvez crΘer un ou plusieurs comptes\n"
"pour chaque personne que vous dΘsirez autoriser α utiliser le\n"
"systΦme. Veuillez noter que chaque compte aura ses propres prΘfΘrences\n"
"(environnement graphique, prΘfΘrences des applications, etc.)\n"
"ainsi que son rΘpertoire personnel (½ home ╗), dans lequel\n"
"seront stockΘes ces prΘfΘrences.\n"
"\n"
"\n"
"Avant tout, crΘez un compte pour vous-mΩme. MΩme si vous\n"
"Ωtes le seul utilisateur de cet ordinateur, vous ne DEVEZ PAS\n"
"vous connecter en tant que root pour une utilisation du\n"
"systΦme au quotidien : cela reprΘsente un gros risque pour la\n"
"sΘcuritΘ. Rendre le systΦme inutilisable tient α aussi peu de\n"
"choses qu'une faute de frappe.\n"
"\n"
"\n"
"Par consΘquent, vous devrez toujours vous connecter au systΦme en\n"
"utilisant le compte que vous aurez crΘΘ ici, et vous connecter\n"
"en tant que root seulement pour des tΓches d'administration et\n"
"de maintenance du systΦme."
#: ../help.pm_.c:276
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Il vous est fortement recommandΘ de rΘpondre ½ Oui ╗. Si vous installez\n"
"Microsoft Windows aprΦs avoir installΘ Linux Mandrake, ce dernier\n"
"effacera le secteur de dΘmarage. Si vous n'avez pas crΘΘ de disquette de\n"
"dΘmarrage, vous ne pourrez plus dΘmarrez Linux sans le rΘinstaller."
#: ../help.pm_.c:282
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Vous devez maintenant indiquer o∙ vous dΘsirez placer l'information\n"
"requise pour le dΘmarrage de Linux.\n"
"\n"
"\n"
"└ moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites, choisissez\n"
"toujours ½ Premier secteur du disque (MBR) ╗."
#: ../help.pm_.c:290
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
"(the master drive on the primary channel)."
msgstr ""
"└ moins de savoir exactement ce que vous faites, choisissez toujours\n"
"½ /dev/hda ╗ (le premier disque dur sur la premiΦre nappe IDE)."
#: ../help.pm_.c:294
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
"Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
"see yours detected, you can add one or more now.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
"remove\n"
"it now (a boot disk will be needed to boot it)."
msgstr ""
"LILO (LInux LOader) vous permet de dΘmarrer Linux ainsi que d'autres\n"
"systΦmes d'exploitation. En principe, les systΦmes prΘsents sur votre\n"
"systΦme ont ΘtΘ correctement dΘtectΘs. S'il en manque, vous pouvez en\n"
"ajouter un ou plusieurs maintenant.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous ne dΘsirez pas que tout un chacun puisse accΘder α l'un d'entre\n"
"eux, vous pouvez le supprimer maintenant (vous aurez besoin d'une\n"
"disquette de dΘmarrage pour le dΘmarrer)."
#: ../help.pm_.c:303
msgid ""
"LILO main options are:\n"
" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
" - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
"disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n"
"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
"before boot time.\n"
"\n"
"\n"
" - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
"a floppy disk.\n"
"\n"
"\n"
" - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
" - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
" * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
" * <number>: use the corresponding text mode."
msgstr ""
"Les principales options de LILO sont :\n"
"\n"
" - Boot device : indique le nom du pΘriphΘrique (ex : une partition de\n"
"disque dur) qui contient le secteur de boot. └ moins que vous ne sachiez\n"
"ce que vous faites, choisissez ½ /dev/hda ╗.\n"
"\n"
"\n"
" - Linear : CrΘe des adresses de secteur linΘaires plut⌠t que des\n"
"adresses 3D (secteur/tete/cylindre). Les adresses linΘaires sont\n"
"traduites α l'exΘcution, et ne dΘpendent pas de la gΘomΘtrie du disque.\n"
"Notez que les disquettes de dΘmarrage risquent de ne pas Ωtre portables\n"
"d'une machine α l'autre si ½ linear ╗ est utilisΘ, car les services BIOS\n"
"pour dΘterminer la gΘomΘtrie du disque ne fonctionnent pas bien avec\n"
"les disquettes. Lorsqu'on utilise ½ linear ╗ avec des gros disques,\n"
"LILO risque de gΘnΘrer des rΘfΘrences α des zones de disque inacessibles\n"
"puisque les adresses 3D ne sont pas connues avant le dΘmarrage.\n"
"\n"
"\n"
" - Compact : Essaye de regrouper les lectures de secteurs adjacents en\n"
"une seule requΩte. Ceci rΘduit nettement le temps de chargement et la\n"
"taille du fichier de carte. L'utilisation de ½ compact ╗ est surtout\n"
"recommandΘe lorsque l'on dΘmarre depuis une disquette.\n"
"\n"
"\n"
" - DΘlai avant le dΘmarrage de l'image par dΘfaut : indique la durΘe\n"
"(en dixiΦmes de secondes) pendant laquelle LILO attendra avant de\n"
"dΘmarrer la premiΦre image. Ceci est utilisΘ sur les systΦmes qui\n"
"dΘmarrent immΘdiatement sur le disque dur aprΦs avoir mis le clavier en\n"
"marche. Si ½ delay ╗ est absent, ou si sa valeur est nulle, LILO\n"
"n'attend pas.\n"
"\n"
"\n"
" - Mode vidΘo : ceci prΘcise le mode texte VGA α utiliser pendant le\n"
"dΘmarrage. Les valeurs suivantes sont disponibles :\n"
" * normal : utilise le mode texte normal de 80x25.\n"
" * <nombre> : utilise le mode texte correspondant."
#: ../help.pm_.c:338
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Il est maintenant temps de configurer X, le coeur de\n"
"l'interface graphique de Linux. Pour ce, vous devez\n"
"configurer votre carte vidΘo et votre moniteur. Veuillez\n"
"noter que la plupart de ces Θtapes sont automatisΘes.\n"
"Votre travail pourrait donc se limiter α vΘrifier ce qui a\n"
"ΘtΘ fait et accepter les rΘglages.\n"
"\n"
"\n"
"Une fois la configuration achevΘe, X sera dΘmarrΘ\n"
"(sauf si vous demandez α DrakX de ne pas le faire)\n"
"afin que vous puissiez vΘrifier si les rΘglages sont corrects.\n"
"Si ces derniers ne vous conviennent pas, vous avez la\n"
"possibilitΘ de modifier la configuration (autant de fois\n"
"que cela sera nΘcessaire."
#: ../help.pm_.c:351
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Si vous n'Ωtes pas satisfait par la configuration de X, vous pouvez\n"
"utiliser ces options pour configurer correctement le systΦme X Window."
#: ../help.pm_.c:355
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Si vous dΘsirez vous authentifier en mode graphique, sΘlectionnez ½ Oui ╗.\n"
"Dans le cas contraire, sΘlectionnez ½ Non ╗."
#: ../help.pm_.c:359
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for you system.\n"
"\n"
" - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
"used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
"\n"
"\n"
" - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
"system.\n"
" Please refer to the manual for more information.\n"
"\n"
"\n"
" - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
"correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n"
"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
"normal.\n"
"\n"
"\n"
" - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"\"umount\", select this option. \n"
"\n"
"\n"
" - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
"X)."
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant sΘlectionner diverses options :\n"
"\n"
" - Utiliser les optimisations pour les disques durs : cette option\n"
"amΘliore les performances de votre disque dur mais n'est α utiliser que\n"
"si vous savez ce que vous faites. Elle peut dΘtruire votre disque.\n"
"\n"
"\n"
" - Choisir le niveau de sΘcuritΘ : vous permet de dΘfinir le niveau\n"
"de sΘcuritΘ par dΘfaut de votre systΦme.\n"
"\n"
"\n"
" - PrΘciser la quantitΘ de mΘmoire (si nΘcessaire) : dans certains cas,\n"
"Linux dΘtecte incorrectement la quantitΘ de mΘmoire prΘsente sur votre\n"
"systΦme. Si tel est votre cas, indiquez la quantitΘ correcte. Note : une\n"
"diffΘrence de 2 ou 4 Mo est normale.\n"
"\n"
"\n"
" - Montage automatique des pΘriphΘriques amovibles : si vous dΘsirez ne "
"pas\n"
"avoir α taper ½ mount ╗ et ½ umount ╗ pour monter et dΘmonter les mΘdia\n"
"amovibles (CD-ROM, disquettes, ZIP), sΘlectionnez cette option.\n"
"\n"
"\n"
" - Activer la touche Num Lock au dΘmarrage : si vous dΘsirez que le\n"
"clavier numΘrique fonctionne aprΦs le dΘmarrrage, activez cette option\n"
"(Note : cela ne fonctionne pas sous X)."
#: ../help.pm_.c:387
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Votre systΦme va maintenant redΘmarrer.\n"
"\n"
"AprΦs le redΘmarrage, votre nouveau systΦme Linux Mandrake sera\n"
"automatiquement activΘ. Si vous dΘsirez dΘmarrez un autre systΦme\n"
"d'exploitation, veuillez lire les informations qui s'afficheront α\n"
"l'Θcran."
#: ../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Choix de la langue"
#: ../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Classe d'installation"
#: ../install2.pm_.c:45
msgid "Setup SCSI"
msgstr "Configuration SCSI"
#: ../install2.pm_.c:46
msgid "Choose install or upgrade"
msgstr "Installation ou mise α jour"
#: ../install2.pm_.c:47
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configuration de la souris"
#: ../install2.pm_.c:48
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Choix du clavier"
#: ../install2.pm_.c:49
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../install2.pm_.c:50
msgid "Setup filesystems"
msgstr "SystΦmes de fichiers"
#: ../install2.pm_.c:51
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatage des partitions"
#: ../install2.pm_.c:52
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Choix des paquetages"
#: ../install2.pm_.c:53
msgid "Install system"
msgstr "Installation du systΦme"
#: ../install2.pm_.c:54
msgid "Configure networking"
msgstr "Configuration du rΘseau"
#: ../install2.pm_.c:55
msgid "Cryptographic"
msgstr "Cryptographie"
#: ../install2.pm_.c:56
msgid "Configure timezone"
msgstr "Configuration de l'horloge"
#: ../install2.pm_.c:58
msgid "Configure printer"
msgstr "Configuration impression"
#: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:577
msgid "Set root password"
msgstr "Mot de passe root"
#: ../install2.pm_.c:60
msgid "Add a user"
msgstr "Ajout des utilisateurs"
#: ../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Disquette de dΘmarrage"
#: ../install2.pm_.c:62
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installation de LILO"
#: ../install2.pm_.c:63
msgid "Configure X"
msgstr "Configuration de X"
#: ../install2.pm_.c:64
msgid "Exit install"
msgstr "Fin de l'installation"
#: ../install2.pm_.c:83
msgid "beginner"
msgstr "dΘbutant"
#: ../install2.pm_.c:83
msgid "developer"
msgstr "dΘveloppeur"
#: ../install2.pm_.c:83
msgid "expert"
msgstr "expert"
#: ../install2.pm_.c:83
msgid "server"
msgstr "serveur"
#: ../install2.pm_.c:311
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Une partition racine est nΘcessaire.\n"
"Pour la dΘfinir, crΘez une partition (ou choisissez en une dΘjα\n"
"existante) puis, dans la rubrique ½ Choisissez une action ╗, cliquez\n"
"sur ½ Point de montage ╗ et choisissez ½ / ╗."
#: ../install2.pm_.c:327
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Le swap est insuffisant pour achever l'installation. Veuillez en ajouter"
#: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Je ne peux lire votre table des partitions, elle est trop endommagΘe.\n"
"Je vais essayer de rΘinitialiser les partitions endommagΘes."
#: ../install_any.pm_.c:210
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake ne peut lire la table des partitions de faτon satisfaisante.\n"
"Vous pouvez continuer, mais α vos risques et pΘrils."
#: ../install_any.pm_.c:220
msgid "Searching root partition."
msgstr "Recherche de la partition racine"
#: ../install_any.pm_.c:249
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../install_any.pm_.c:250
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr ""
"%s : Ceci n'est pas une partition racine. Veuillez en sΘlectionner une autre."
#: ../install_any.pm_.c:252
msgid "No root partition found"
msgstr "Aucune partition racine trouvΘe"
#: ../install_any.pm_.c:289
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Impossible d'utiliser la diffusion sans domaine NIS"
#: ../install_any.pm_.c:473
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier $f"
#: ../install_any.pm_.c:479
#, c-format
msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
msgstr "╔chec lors de la restauration α partir du fichier %s : %s"
#: ../install_steps.pm_.c:72
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Une erreur est survenue et il est impossible de la gΘrer de faτon fiable.\n"
"Vous pouvez continuer, mais α vos risques et pΘrils."
#: ../install_steps.pm_.c:136
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Point de montage dupliquΘ : %s"
#: ../install_steps.pm_.c:295
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue α %s"
#: ../install_steps.pm_.c:562
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Aucun lecteur de disquettes disponible"
#
#: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "DΘmarrage de l'Θtape `%s'\n"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Vous devez crΘer une partition de swap"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas crΘΘ de partition de swap.\n"
"\n"
"DΘsirez-vous tout de mΩme continuer ?"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Choisissez l'espace que vous dΘsirez utiliser"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361
msgid "Total size: "
msgstr "Taille totale : "
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373
#: ../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version : %s\n"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374
#: ../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Taille : %d Ko\n"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous dΘsirez installer"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492
msgid "Info"
msgstr "Informations sur les paquetages"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Installation"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Installing"
msgstr "Installation"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526
msgid "Please wait, "
msgstr "Veuillez patienter, "
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528
msgid "Time remaining "
msgstr "Temps restant "
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529
msgid "Total time "
msgstr "Temps total "
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Preparing installation"
msgstr "PrΘparation de l'installation"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation du paquetage %s"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous tout de mΩme continuer ?"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise en ordre des paquetages :"
#: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Utiliser la configuration existante ?"
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:259
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATTENTION !\n"
"\n"
"DrakX a maintenant besoin de rΘduire la taille de votre partition Windows.\n"
"Soyez prudent : cette opΘration est dangereuse. Si vous ne l'avez pas dΘjα\n"
"fait, vous devez tout d'abord sauvegarder vos donnΘes et exΘcuter le\n"
"programme Scandisk (et Θventuellement Defrag) fourni avec MicroSoft Windows\n"
"sur cette partition.\n"
"Si vous Ωtes certain de vous, cliquez sur OK."
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:278
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Le redimensionnement automatique de votre partition a ΘchouΘ"
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:312
msgid ""
"Now that you've selected desired groups, please choose \n"
"how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
"installation of each selected groups."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez choisi les catΘgories α installer,\n"
"veuillez indiquer combien de paquetages vous dΘsirez installer\n"
"(du nombre de paquetages minimum au nombre de paquetages maximum\n"
"pour chaque catΘgorie sΘlectionnΘe)."
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:315
msgid "You will be able to choose more precisely in next step"
msgstr "Vous pourrez dΘcider lesquels α la prochaine Θtape."
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:372
msgid "Bad package"
msgstr "Mauvais paquetage"
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:522
msgid "Estimating"
msgstr "Estimation en cours"
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paquetages"
#: ../install_steps_gtk.pm_.c:544
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U Mo"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:54
msgid "Which language do you want?"
msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23
msgid "What is your keyboard layout?"
msgstr "Quel est le type de votre clavier ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:79
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation ou mise α jour"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:80
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr ""
"Que dΘsirez-vous faire ?\n"
"\n"
"Une installation ou une mise α jour ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise α jour"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:89
msgid "Root Partition"
msgstr "Partition racine"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:90
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Quelle est la partition racine (/) de votre systΦme ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:100
msgid "Recommended"
msgstr "RecommandΘe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:101
msgid "Customized"
msgstr "PersonnalisΘe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:104
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:118
msgid "Install Class"
msgstr "Classe d'installation"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:105
msgid "What installation class do you want?"
msgstr "Quelle classe d'installation dΘsirez-vous utiliser ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:114
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:115
msgid "Development"
msgstr "DΘveloppement"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:116
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:119
msgid "What usage do you want?"
msgstr "└ quelle utilisation destinez-vous cette machine ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25
msgid "What is the type of your mouse?"
msgstr "Quelle est le type de votre souris ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port souris"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
msgstr "Sur quel port sΘrie votre souris est-elle connectΘe ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:157
msgid "no available partitions"
msgstr "Aucune partition n'est disponible"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:159
#, c-format
msgid "(%dMb)"
msgstr "(%d Mo)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:166
msgid "Which partition do you want to use as your root partition"
msgstr ""
"Quelle partition dΘsirez-vous utiliser en tant que\n"
"partition racine ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:173
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Choisissez les points de montage"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Vous devez redΘmarrer pour que les modifications apportΘes α la\n"
"table des partitions soient prises en compte"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:207
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "SΘlectionnez les partitions que vous dΘsirez formater"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:211
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "VΘrifier l'absence de blocs endommagΘs ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:230
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Recherche des paquetages disponibles en cours"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Recherche des paquetages α mettre α jour"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:266
#, c-format
msgid ""
"You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
"You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
msgstr ""
"%dMo sont nΘcessaires pour pouvoir installer tous les paquetages\n"
"inclus dans les groupes sΘlectionnΘs. Vous pouvez poursuivre\n"
"l'installation mais tous les paquetages ne seront pas installΘs."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:290
msgid "Package Group Selection"
msgstr "SΘlection des groupes de paquetages"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:326
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installation du paquetage %s\n"
"%d%%"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:335
msgid "Post install configuration"
msgstr "Configuration post installation"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:346
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Conserver l'adresse IP actuelle"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:347
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Reconfigurer le rΘseau maintenant"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:348
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Ne pas configurer le rΘseau"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:350
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:358
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration du rΘseau"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:351
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "Le rΘseau local a dΘjα ΘtΘ configurΘ. DΘsirez-vous :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:359
msgid "Do you want to configure networking for your system?"
msgstr "DΘsirez-vous configurez le rΘseau ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Dialup with modem"
msgstr "Connexion par modem"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid "Local LAN"
msgstr "RΘseau local"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:369
msgid "no network card found"
msgstr "Aucune carte rΘseau n'a ΘtΘ trouvΘe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:399
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:400
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configuration de la carte rΘseau %s"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:401
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la configuration IP de cette machine.\n"
"Chaque champ doit Ωtre rempli avec une adresse IP en notation\n"
"dΘcimale pointΘe (par exemple, 1.2.3.4)."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Automatic IP"
msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous rΘseau :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adresse IP doit Ωtre au format 1.2.3.4"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:429
msgid "Configuring network"
msgstr "Configuration du rΘseau"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:430
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de la machine.\n"
"Celui-ci doit Ωtre un nom de machine pleinement qualifiΘ,\n"
"par exemple ½ mamachine.monlabo.maboite.com ╗.\n"
"Vous pouvez aussi indiquer l'adresse IP de la passerelle si vous en avez une."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "DNS server:"
msgstr "Adresse IP du serveur de noms :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway device:"
msgstr "PΘriphΘrique d'accΦs α la passerelle :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:434
msgid "Host name:"
msgstr "Nom de machine :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:447
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Essayer de trouver un modem ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:457
msgid "Which serial port is your modem connected to?"
msgstr "Sur quel port sΘrie votre modem est-il connectΘ ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:462
msgid "Dialup options"
msgstr "Options de connexion"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:463
msgid "Connection name"
msgstr "Nom de la connexion"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid "Phone number"
msgstr "NumΘro de tΘlΘphone"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:465
msgid "Login ID"
msgstr "Nom d'utilisateur (login)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:466
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:578
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:624
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Script-based"
msgstr "BasΘe sur un script"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Terminal-based"
msgstr "BasΘe sur un terminal"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:469
msgid "First DNS Server"
msgstr "Premier serveur de noms (DNS)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:470
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Second serveur de noms (DNS)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Bringing up the network"
msgstr "DΘmarrage de l'interface rΘseau"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilitΘ de tΘlΘcharger des paquetages\n"
"contenant des logiciels destinΘs α la cryptographie si votre connexion α\n"
"Internet est correctement configurΘe.\n"
"\n"
"\n"
"ATTENTION : EN RAISON DE LA DIVERSIT╔ DES R╔GLEMENTATIONS CONCERNANT CES\n"
"LOGICIELS, VOUS DEVEZ VOUS ASSURER QUE LES LOIS ET R╚GLEMENTS AUXQUELS\n"
"VOUS ╩TES SOUMIS VOUS AUTORISENT └ LES T╔L╔CHARGER, LES STOCKER ET/OU LES\n"
"UTILISER.\n"
"\n"
"\n"
"NOUS ATTIRONS TOUT PARTICULI╚REMENT VOTRE ATTENTION SUR LE RESPECT DE LA\n"
"R╔GLEMENTATION EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. VOUS VOUS EXPOSEZ └ DE GRAVES\n"
"SANCTIONS EN CAS DE VIOLATION DES DITES R╚GLES.\n"
"\n"
"\n"
"EN AUCUN CAS, NI MANDRAKESOFT NI SES FOURNISSEURS NE POURRONT ╩TRE TENUS\n"
"RESPONSABLES └ RAISON D'UN PR╔JUDICE SP╔CIAL, INDIRECT OU ACCESSOIRE, DE\n"
"QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (NOTAMMENT LES PERTES DE B╔N╔FICES,\n"
"INTERRUPTIONS D'ACTIVIT╔, PERTES D'INFORMATIONS COMMERCIALES OU AUTRES\n"
"PERTES P╔CUNIAIRES, AINSI QUE DES ╔VENTUELLES CONDAMNATIONS ET\n"
"INDEMNIT╔S DEVANT ╩TRE VERS╔ES PAR SUITE D'UNE D╔CISION DE JUSTICE) QUI\n"
"FERAIT SUITE └ L'UTILISATION, LA D╔TENTION OU AU SIMPLE T╔L╔CHARGEMENT\n"
"DES LOGICIELS CRYPTOGRAPHIQUES AUXQUELS VOUS POURREZ ╔VENTUELLEMENT\n"
"ACC╔DER APR╚S AVOIR VALID╔ LE PR╔SENT ACCORD.\n"
"\n"
"\n"
"Si vous rΘsidez en France, le prΘsent accord est soumis α loi franτaise. Si\n"
"vous rΘsidez hors de France, le droit local pourra, le cas ΘchΘant,\n"
"s'appliquer.\n"
"\n"
"\n"
"Au cas vous auriez des questions concernant cet accord, veuillez vous\n"
"mettre en rapport avec :\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:523
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Choisissez un miroir o∙ rΘcuperer les paquetages"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "RΘcupΘration de la liste des paquetages disponibles en cours"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Which packages do you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous dΘsirez installer"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:534
msgid "Downloading cryptographic packages"
msgstr "TΘlΘchargement des paquetages de cryptographie"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:544
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Dans quel fuseau horaire Ωtes-vous ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:545
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Votre horloge systΦme est-elle rΘglΘe sur GMT ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:555
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:556
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "DΘsirez-vous configurer une imprimante ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
msgid "No password"
msgstr "Pas de mot de passe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:576
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74
#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425
#: ../my_gtk.pm_.c:525
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:579
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:625
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "Use shadow file"
msgstr "Utiliser un fichier ½ shadow ╗"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:581
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:582
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Utiliser les mots de passe MD5"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "Use NIS"
msgstr "Utiliser NIS"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:584
msgid "yellow pages"
msgstr "Yellow Pages"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "Please try again"
msgstr "Veuillez rΘessayer"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:588
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:636
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:590
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ce mot de passe est trop court (il doit comprendre au moins %d caractΦres)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:597
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Authentification NIS"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domaine NIS"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:598
msgid "NIS Server"
msgstr "Serveur NIS"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Accept user"
msgstr "Accepter"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "DΘja ajoutΘ(es) : %s"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"CrΘer un compte utilisateur\n"
"%s"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37
msgid "Real name"
msgstr "Nom et prΘnom"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38
msgid "User name"
msgstr "Nom de login"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ce mot de passe est trop simple"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54
msgid "Please give a user name"
msgstr "Le nom de login est requis"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Le nom de login ne peut contenir que des lettres minuscules,\n"
"des nombres, ainsi que les caractΦres ½ - ╗ et ½ _ ╗"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "This user name is already added"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est dΘjα utilisΘ"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:659
msgid "First drive"
msgstr "Premier disque"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Second drive"
msgstr "Second disque"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:661
msgid "Skip"
msgstr "Abandonner"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:666
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Une disquette de dΘmarrage fournit un moyen de dΘmarrer votre\n"
"systΦme Linux indΘpendamment du chargeur de dΘmarrage habituel.\n"
"\n"
"C'est utile si vous ne dΘsirez pas installer LILO sur votre\n"
"systΦme, si un autre systΦme d'exploitation supprime LILO,\n"
"ou encore si LILO n'arrive pas α s'installer sur votre machine.\n"
"\n"
"Vous pouvez Θgalement utiliser cette disquette avec l'image de\n"
"secours Mandrake, rendant nettement plus facile la rΘcupΘration\n"
"du systΦme en cas de problΦmes majeurs.\n"
"\n"
"DΘsirez-vous crΘer une disquette de dΘmarrage pour votre systΦme ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "DΘsolΘ, aucun lecteur de disquettes ne semble disponible"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:678
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Choisissez le lecteur de disquette que vous dΘsirez utiliser pour\n"
"crΘer votre disquette de dΘmarrage."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:683
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "InsΘrez une disquette dans le lecteur %s"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:684
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "CrΘation de la disquette de dΘmarrage en cours"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:691
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "PrΘparation du chargeur de dΘmarrage"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Premier secteur de la partition de dΘmarrage"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:703
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Premier secteur du disque (MBR)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:708
msgid "LILO Installation"
msgstr "Installation de LILO"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:709
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "O∙ dΘsirez-vous installer le chargeur de dΘmarrage ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:715
msgid "Do you want to use LILO?"
msgstr "DΘsirez-vous utiliser LILO ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid "Boot device"
msgstr "PΘriphΘrique de dΘmarrage"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
msgstr "Directive ½ linear ╗ (nΘcessaire avec certains disques SCSI)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:719
msgid "linear"
msgstr "Linear"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:720
msgid "compact"
msgstr "compact"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:721
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "DΘlai avant l'activation du choix par dΘfaut"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:722
msgid "Video mode"
msgstr "Mode vidΘo"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Directive ½ restrict ╗"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:726
msgid "restrict"
msgstr "restrict"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:732
msgid "LILO main options"
msgstr "Principales options de LILO"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:735
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"La directive ½ restrict ╗ est inutile si vous n'utilisez pas de mot de passe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:746
msgid ""
"Here are the following entries in LILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Les entrΘes suivantes existent actuellement dans LILO.\n"
"Vous pouvez en rajouter ou bien modifier celles qui\n"
"existent dΘjα."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "D'autres SE (Windows, etc.)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:757
msgid "Which type of entry do you want to add"
msgstr "Quel type d'entrΘe voulez-vous ajouter ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:777
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:778
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:786
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:779
msgid "Append"
msgstr "Append"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:780
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:781
msgid "Read-write"
msgstr "Lecture/╔criture"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:787
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:788
msgid "Unsafe"
msgstr "Dangereux"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:793
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:795
msgid "Default"
msgstr "DΘfaut"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:798
msgid "Remove entry"
msgstr "Supprimer l'entrΘe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:801
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Un label vide n'est pas autorisΘ"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:802
msgid "This label is already in use"
msgstr "Ce label est dΘjα utilisΘ"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:803
#, c-format
msgid "A entry %s already exists"
msgstr "Une entrΘe %s existe dΘjα"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "L'installation de LILO a ΘchouΘ pour la raison suivante :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:831
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:833
msgid "FTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire FTP"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:839
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "La syntaxe doit Ωtre http://..."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:840
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "La syntaxe doit Ωtre ftp://..."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bienvenue aux pirates"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "TrΦs faible"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "╔levΘe"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Parano∩aque"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:868
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Questions diverses"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(peut provoquer des pertes de donnΘes)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Utiliser les optimisations pour le disque dur ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Choisissez le niveau de sΘcuritΘ"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:871
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "PrΘcisez la taille mΘmoire si nΘcessaire (%d Mo trouvΘ)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:872
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Montage automatique des pΘriphΘriques amovibles"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Activer ½ num lock ╗ au dΘmarrage"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Give the ram size in Mb"
msgstr "Indiquer la quantitΘ de mΘmoire en Mo"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:905
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Essayer de trouver les pΘriphΘrques PCI ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:920
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Toutes les Θtapes de l'installation n'ont pas ΘtΘ effectuΘes.\n"
"\n"
"DΘsirez-vous rΘellement quitter maintenant ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:927
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"FΘlicitations, l'installation est achevΘe. Vous pouvez\n"
"maintenant retirer le CD-ROM ou la disquette de dΘmarrage et\n"
"appuyer sur la touche ½ EntrΘe ╗ pour redΘmarrer.\n"
"\n"
"Pour obtenir des information sur les mises α jour disponibles\n"
"pour cette version de Linux-Mandrake, vous pouvez\n"
"consulter l'errata disponible α l'URL suivante :\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/\n"
"\n"
"Vous pouvez trouver plus d'information sur la configuration\n"
"post installation de votre systΦme dans la section dΘdiΘe\n"
"du Guide Officiel de l'Utilisateur de Linux-Mandrake."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:936
msgid "Shutting down"
msgstr "ArrΩt en cours"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:950
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:951
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(module %s)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:961
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Dans certains cas, le pilote %s a besoin\n"
"d'informations supplΘmentaires pour trouver son matΘriel,\n"
"mais dans la plupart des cas il n'en a pas besoin. Il peut\n"
"arriver que la recherche automatique gΦle la machine, sans\n"
"dommages cependant pour l'ordinateur.\n"
"DΘsirez-vous lui passer ces informations ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Autoprobe"
msgstr "DΘtection automatique"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid "Specify options"
msgstr "SpΘcifier les options"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:978
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Vous devez maintenant prΘciser les options pour le module %s."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:984
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Vous devez maintenant prΘciser les options pour le module %s.\n"
"Les options sont de la forme ½ nom=valeur nom2=valeur2 .. ╗.\n"
"Par exemple, ½ io=0x300 irq=7 ╗"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Module options:"
msgstr "Options du module :"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:997
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Le chargement du module %s a ΘchouΘ.\n"
"DΘsirez-vous rΘessayer avec d'autres paramΦtres ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Essayer de trouver les cartes PCMCIA ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configuration des cartes PCMCIA"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018
msgid ""
"Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n"
"As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on "
"ide2 and ide3"
msgstr ""
"Le support des disques Ultra DMA 66 n'est pas encore parfait.\n"
"Comme palliatif, l est possible de gΘnΘrer une disquette de dΘmarrage "
"permattant d'accΘder au disque sur IDE2 et IDE3."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039
msgid ""
"Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
"(all data on floppy will be lost)"
msgstr ""
"InsΘrez une disquette dans le lecteur.\n"
"Toutes les donnΘes prΘsente sur cette disquette seront perdues."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056
msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
msgstr ""
"Il est nΘcessaire de redΘmarrer l'installation en dΘmarrant depuis la "
"disquette"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057
msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
msgstr ""
"Il est nΘcessaire de redΘmarrer l'installation avec les nouveaux paramΦtres"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Failed to create an HTP boot floppy.\n"
"You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
msgstr ""
"╔chec lors de la crΘation de la disquette de dΘmarrage HTP.\n"
"Vous devez redΘmarrer l'installation et indiquer ½ %s ╗ lors du prompt."
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Interface %s %s dΘtectΘe(s)"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082
msgid "Do you have another one?"
msgstr "En possΘdez-vous d'autres ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083
#, c-format
msgid "Do you have any %s interface?"
msgstr "PossΘdez-vous une interface %s ?"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79
#: ../my_gtk.pm_.c:424
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086
msgid "See hardware info"
msgstr "Voir les informations sur le matΘriel"
#: ../install_steps_newt.pm_.c:19
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Installation de Linux-Mandrake %s"
#: ../install_steps_newt.pm_.c:30
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> ╔lΘment suivant | <Espace> SΘlectionner | <F12> ╔cran "
"suivant "
#: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163
#: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97
#: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../interactive.pm_.c:181
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: ../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ambigu∩tΘ (%s), soyez plus prΘcis\n"
#: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Choix erronΘ. Veuillez recommencer\n"
#: ../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (%s par dΘfaut) "
#: ../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (%s par dΘfaut) "
#: ../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (par dΘfaut %s, entrez ½ none ╗ si rien) "
#: ../keyboard.pm_.c:88
msgid "Armenian"
msgstr "ArmΘnien"
#: ../keyboard.pm_.c:89
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"
#: ../keyboard.pm_.c:90
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: ../keyboard.pm_.c:91
msgid "Brazilian"
msgstr "BrΘsilien"
#: ../keyboard.pm_.c:92
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Suisse (franτais)"
#: ../keyboard.pm_.c:93
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Suisse (allemand)"
#: ../keyboard.pm_.c:94
msgid "Czech"
msgstr "TchΦque"
#: ../keyboard.pm_.c:95
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../keyboard.pm_.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: ../keyboard.pm_.c:97
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
#: ../keyboard.pm_.c:98
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: ../keyboard.pm_.c:99
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../keyboard.pm_.c:100
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#: ../keyboard.pm_.c:101
msgid "French"
msgstr "Franτais"
#: ../keyboard.pm_.c:102
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "GΘorgien (disposition ½ Russe ╗)"
#: ../keyboard.pm_.c:103
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "GΘorgien (disposition ½ Latine ╗)"
#: ../keyboard.pm_.c:104
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../keyboard.pm_.c:105
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../keyboard.pm_.c:106
msgid "Israeli"
msgstr "IsraΘlien"
#: ../keyboard.pm_.c:107
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "IsraΘlien (PhonΘtique)"
#: ../keyboard.pm_.c:108
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: ../keyboard.pm_.c:109
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../keyboard.pm_.c:110
msgid "Latin American"
msgstr "AmΘrique Latine"
#: ../keyboard.pm_.c:111
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: ../keyboard.pm_.c:112
msgid "Lithuanian AZERTY"
msgstr "Lithuanien (AZERTY)"
#: ../keyboard.pm_.c:113
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lithuanien ½ Ligne de nombres ╗ QWERTY"
#: ../keyboard.pm_.c:114
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lithuanien ½ phonΘtique ╗ QWERTY"
#: ../keyboard.pm_.c:115
msgid "Norwegian"
msgstr "NorvΘgien"
#: ../keyboard.pm_.c:116
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polonais (QWERTY)"
#: ../keyboard.pm_.c:117
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polonais (QWERTZ)"
#: ../keyboard.pm_.c:118
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: ../keyboard.pm_.c:119
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadien (QuΘbec)"
#: ../keyboard.pm_.c:120
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../keyboard.pm_.c:121
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russe (Yawerty)"
#: ../keyboard.pm_.c:122
msgid "Swedish"
msgstr "SuΘdois"
#: ../keyboard.pm_.c:123
msgid "Slovenian"
msgstr "SlovΘnien"
#: ../keyboard.pm_.c:124
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaque"
#: ../keyboard.pm_.c:125
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Tha∩"
#: ../keyboard.pm_.c:126
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turque (modΦle traditionnel ½ F ╗)"
#: ../keyboard.pm_.c:127
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turque (modΦle moderne ½ Q ╗)"
#: ../keyboard.pm_.c:128
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: ../keyboard.pm_.c:129
msgid "UK keyboard"
msgstr "Anglais"
#: ../keyboard.pm_.c:130
msgid "US keyboard"
msgstr "AmΘricain (╔tats-Unis)"
#: ../keyboard.pm_.c:131
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "AmΘricain (international)"
#: ../keyboard.pm_.c:132
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Yougoslave (latin)"
# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# '\202' is 'Θ' (eacute) in cp437 encoding
# '\212' is 'Φ' (egrave) in cp437 encoding
#
#: ../lilo.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans LILO, le chargeur de systemes d'exploitation.\n"
"\n"
"Pour prendre connaissance des systemes disponibles, appuyez sur la\n"
"touche tabulation.\n"
"\n"
"Pour demarrer l'un d'entre eux, ecrivez son nom et appuyez sur la\n"
"touche << Entree >> ou attendez %d secondes pour le demarrage par defaut.\n"
"\n"
#: ../mouse.pm_.c:20
msgid "No Mouse"
msgstr "Pas de souris"
#: ../mouse.pm_.c:21
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft Rev 2.1A ou supΘrieure (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:22
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Series (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:23
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:24
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:25
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:26
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:27
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:28
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:29
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Souris Logitech (sΘrie, ancien modΦle C7)"
#: ../mouse.pm_.c:30
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:31
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Souris standard (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:32
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Compatible Microsoft (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Souris standard α 3 boutons (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:34
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (sΘrie)"
#: ../mouse.pm_.c:35
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Souris standard (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:36
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:37
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Souris standard α 3 boutons (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:38
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:39
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:40
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:41
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:42
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:43
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:44
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:45
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
#: ../mouse.pm_.c:46
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI Bus Mouse"
#: ../mouse.pm_.c:47
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft Bus Mouse"
#: ../mouse.pm_.c:48
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech Bus Mouse"
#: ../mouse.pm_.c:49
msgid "USB Mouse"
msgstr "Souris USB"
#: ../mouse.pm_.c:50
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "Souris USB (trois boutons et plus)"
#: ../partition_table.pm_.c:486
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Il existe un espace inutilisΘ dans la table des partitions\n"
"mais il est inutilisable. La seule solution disponible est\n"
"que vous dΘplaciez vos partitions de telle faτon que cet\n"
"espace se situe au-delα des partitions Θtendues."
#: ../partition_table.pm_.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s"
#: ../partition_table.pm_.c:579
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "╔chec lors de la restauration depuis le fichier %s : %s"
#: ../partition_table.pm_.c:581
msgid "Bad backup file"
msgstr "Mauvais fichier de sauvegarde"
#: ../partition_table.pm_.c:602
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erreur lors de l'Θcriture dans le fichier %s"
#: ../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Montrer moins"
#: ../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Montrer plus"
#: ../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Imprimante locale"
#: ../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Imprimante Unix distante"
#: ../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"
#: ../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "Netware"
#: ../printerdrake.pm_.c:75
msgid "Local Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante locale"
#: ../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue?"
msgstr ""
"Chaque file d'impression (lα o∙ sont envoyΘs les travaux\n"
"d'impression) doit porter un nom (le plus souvent, ½ lp ╗),\n"
"et possΘder un rΘpertoire de spool associΘ. Quel nom et quel\n"
"rΘpertoire dΘsirez-vous utiliser pour cette file d'impression ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Name of queue:"
msgstr "Nom de la file :"
#: ../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Spool directory:"
msgstr "RΘpertoire de spool :"
#: ../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Choix du type de connexion de l'imprimante"
#: ../printerdrake.pm_.c:91
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "De quel type d'imprimante s'agit-il ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Detecting devices..."
msgstr "DΘtection des pΘriphΘriques en cours"
#: ../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Test ports"
msgstr "Test des ports"
#: ../printerdrake.pm_.c:112
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Une imprimante de modΦle ½ %s ╗ a ΘtΘ dΘtectΘe sur "
#: ../printerdrake.pm_.c:119
msgid "Local Printer Device"
msgstr "PΘriphΘrique de l'imprimante locale"
#: ../printerdrake.pm_.c:120
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Sur quel pΘriphΘrique votre imprimante est-elle connectΘe\n"
"(notez que ½ /dev/lp0 ╗ est Θquivalent α LPT1:) ?\n"
#: ../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Printer Device:"
msgstr "Port imprimante : "
#: ../printerdrake.pm_.c:125
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante Unix (lpd) distante"
#: ../printerdrake.pm_.c:126
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser une imprimante Unix distante, vous\n"
"devez indiquer les noms du serveur et de la file d'impression\n"
"sur lesquels les travaux d'impression seront traitΘs."
#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
#: ../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Remote queue"
msgstr "Nom de la file distante"
#: ../printerdrake.pm_.c:134
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante SMB (Windows 9x/NT)"
#: ../printerdrake.pm_.c:135
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Pour pouvoir accΘder α une imprimante connectΘe α un\n"
"serveur SMB, vous devez entrer le nom SMB du serveur\n"
"(Attention. Celui-ci peut Ωtre diffΘrent de son nom\n"
"TCP/IP) et Θventuellement son adresse IP, ainsi que\n"
"le nom de l'imprimante et toute information applicable\n"
"quant au nom d'utilisateur, mot de passe et groupe de\n"
"travail nΘcessaires pour pouvoir accΘder α l'imprimante."
#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server IP:"
msgstr "Adresse IP du serveur :"
#: ../printerdrake.pm_.c:140
msgid "SMB server host:"
msgstr "Nom du serveur SMB :"
#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../printerdrake.pm_.c:141
msgid "Share name:"
msgstr "Nom de partage :"
#: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Workgroup:"
msgstr "Groupe de travail :"
#: ../printerdrake.pm_.c:157
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Options de l'imprimante NetWare"
#: ../printerdrake.pm_.c:158
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Pour accΘder α une imprimante connectΘe α un serveur\n"
"NetWare, vous aurez besoin d'indiquer le nom NetWare\n"
"du serveur (attention, cela peut Ωtre un nom diffΘrent\n"
"de son nom TCP/IP), le nom de la file d'impression,\n"
"ainsi que les nom d'utilisateur et mot de passe\n"
"nΘcessaires pour accΘder α cette file d'impression."
#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Print Queue Name:"
msgstr "Nom de la file d'impression :"
#: ../printerdrake.pm_.c:162
msgid "Printer Server:"
msgstr "Serveur d'impression :"
#: ../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Oui, imprimer la page de test ASCII"
#: ../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Oui, imprimer la page de test PostScript"
#: ../printerdrake.pm_.c:175
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Oui, imprimer les deux pages de test"
#: ../printerdrake.pm_.c:183
msgid "Configure Printer"
msgstr "Configuration de l'imprimante"
#: ../printerdrake.pm_.c:184
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Quel type d'imprimante possΘdez-vous ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:204
msgid "Printer options"
msgstr "Options de l'imprimante"
#: ../printerdrake.pm_.c:205
msgid "Paper Size"
msgstr "Taille du papier"
#: ../printerdrake.pm_.c:206
msgid "Eject page after job?"
msgstr "╔jecter la page aprΦs impression"
#: ../printerdrake.pm_.c:209
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Corriger l'effet d'escalier du texte ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:212
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Options pour le pilote Uniprint"
#: ../printerdrake.pm_.c:213
msgid "Color depth options"
msgstr "Options de profondeur de couleur"
#: ../printerdrake.pm_.c:223
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "DΘsirez-vous tester l'impression ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Impression des pages de test"
#: ../printerdrake.pm_.c:252
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Les pages de test ont ΘtΘ envoyΘ au dΘmon qui gΦre l'imprimante.\n"
"Il peut s'Θcouler un peu de temps avant que l'imprimante ne commence "
"l'impression.\n"
"Status d'impression :\n"
"%s\n"
"\n"
"╩tes-vous satisfait des pages de test ?"
#: ../printerdrake.pm_.c:256
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Les pages de test ont ΘtΘ envoyΘ au dΘmon qui gΦre l'imprimante.\n"
"Il peut s'Θcouler un peu de temps avant que l'imprimante ne commence "
"l'impression.\n"
"╩tes-vous satisfait des pages de test ?"
#: ../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition au RAID md%d"
#: ../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Impossible d'Θcrire le fichier $file"
#: ../raid.pm_.c:146
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Pas assez de partitions pour du RAID niveau %d\n"
#: ../standalone/draksec_.c:28
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ce niveau de sΘcuritΘ doit Ωtre utilisΘ avec prΘcaution. Il rend votre\n"
"systΦme plus facile α utiliser, au dΘpend de la sΘcuritΘ. Il ne devrait "
"donc\n"
"pas Ωtre utilisΘ sur une machine connectΘe α un rΘseau ou α Internet. Aucun\n"
"mot de passe n'est requis."
#: ../standalone/draksec_.c:31
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Les mots de passe sont maintenant requis. Pour autant, il n'est pas\n"
"recommandΘ d'utiliser cette machine en tant que poste rΘseau."
#: ../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Ce niveau de sΘcuritΘ contient quelques amΘliorations. La principale est\n"
"qu'il y a plus de d'avertissements et de vΘrifications quant α la sΘcuritΘ."
#: ../standalone/draksec_.c:34
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Ceci est le niveau de sΘcuritΘ recommandΘ pour un ordinateur devant Ωtre\n"
"utilisΘ pour se connecter α Internet en tant que client. Les vΘrifications\n"
"de sΘcuritΘ sont maintenant activΘes."
#: ../standalone/draksec_.c:36
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Avec ce niveau de sΘcuritΘ, l'utilisation de cette machine en tant que\n"
"serveur devient envisageable. La sΘcurisation est suffisament forte pour\n"
"accepter les connexions de nombreux clients."
#: ../standalone/draksec_.c:39
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Avec ce niveau, la sΘcuritΘ est maximale mais, le systΦme est entiΦrement "
"clos."
#: ../standalone/draksec_.c:49
msgid "Setting security level"
msgstr "Mise en place du niveau de sΘcuritΘ"
#: ../standalone/drakxconf_.c:21
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Choisissez l'outil que vous dΘsirez utiliser"
#: ../standalone/drakxservices_.c:21
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Choisissez les services α dΘmarrer automatiquement lors du dΘmarrage du "
"systΦme"
#: ../standalone/mousedrake_.c:30
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "aucune interface USB trouvΘe\n"
#: ../standalone/mousedrake_.c:35
msgid "Emulate third button?"
msgstr "╔muler le troisiΦme bouton ?"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:25
msgid "reading configuration"
msgstr "lecture de la configuration"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56
msgid "Package"
msgstr "Paquetage"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:51
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:53
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:54
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:55
msgid "Category"
msgstr "CatΘgorie"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:58
msgid "See"
msgstr "Visualiser"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetages installΘs"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:60
msgid "Available packages"
msgstr "Paquetages disponibles"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:62
msgid "Show only leaves"
msgstr "Afficher uniquement ceux restants"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:67
msgid "Expand all"
msgstr "Tout dΘvelopper"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:68
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout rΘduire"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:70
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:71
msgid "Add location of packages"
msgstr "Ajouter l'emplacement des paquetages"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:75
msgid "Update location"
msgstr "Mettre α jour l'emplacement"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:100
msgid "Configuration: Add Location"
msgstr "Configuration : ajouter l'emplacement"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "DΘvelopper l'arborescence"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "RΘduire l'arborescence"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:103
msgid "Find Package"
msgstr "Rechercher un paquetage"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:104
msgid "Find Package containing file"
msgstr "Rechercher les paquetages contenant le fichier"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:105
msgid "Toggle between Installed and Available"
msgstr "Basculer d'InstallΘ vers Disponibles"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:139
msgid "Files:\n"
msgstr "Fichiers :\n"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "Uninstall"
msgstr "DΘsinstaller"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:163
msgid "Choose package to install"
msgstr "Choix des paquetages α installer"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:190
msgid "Checking dependencies"
msgstr "VΘrification les dΘpendances"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409
msgid "Wait"
msgstr "Patientez"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:209
msgid "The following packages are going to be uninstalled"
msgstr "Les paquetages suivants seront dΘsinstallΘs"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:210
msgid "Uninstalling the RPMs"
msgstr "DΘsinstallation des paquetages"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:229
msgid "Which package are looking for"
msgstr "Quels paquetages rechercher"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvΘ(s)."
#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No match"
msgstr "Pas d'occurence correspondante"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262
#: ../standalone/rpmdrake_.c:278
msgid "No more match"
msgstr "Plus d'occurence correspondante"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:246
msgid ""
"rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
"I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
msgstr ""
"Rpmdrake fonctionne en mode ½ Faible utilisation de la mΘmoire ╗.\n"
"Rpmdrake va Ωtre redΘmarrΘ pour pouvoir rechercher les fichiers"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:253
msgid "Which file are you looking for"
msgstr "Quel fichier recherchez-vous"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:269
msgid "What are looking for"
msgstr "Que recherchez-vous"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:289
msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
msgstr "Veuillez donner un nom (tel ½ extra ╗, ½ commercial ╗)"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:291
msgid "Directory"
msgstr "RΘpertoire"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:294
msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
msgstr "Aucun CD-ROM n'est disponible (rien dans /mnt/cdrom)"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:298
msgid "URL of the directory containing the RPMs"
msgstr "L'URL du rΘpertoire contient les RPM"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:299
msgid ""
"For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
"It must be relative to the URL above"
msgstr ""
"Pour les protocoles FTP et HTTP, vous devez indiquer l'endroit o∙ se trouve\n"
"hdlist. Cette localisation doit correspondre α l'URL"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Please submit the following information"
msgstr "Veuillez prΘciser l'information suivante"
# c-format
#: ../standalone/rpmdrake_.c:304
#, c-format
msgid "%s is already in use"
msgstr "%s est dΘjα utilisΘ"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321
#: ../standalone/rpmdrake_.c:329
msgid "Updating the RPMs base"
msgstr "Mise α jour de la base des RPM"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:328
#, c-format
msgid "Going to remove entry %s"
msgstr "%s va Ωtre supprimΘ"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves"
msgstr "Recherche des dΘpendances non satisfaites"
#: ../standalone/rpmdrake_.c:360
msgid "Finding leaves takes some time"
msgstr ""
"La recherche des dΘpendances non satisfaites peut prendre un certain temps"